NoKappa

Scrivere in italiano è più facile di quanto sembri.

Uso e abuso dell'inglese nella lingua italiana

Le nuove tecnologie, ed in special modo internet, hanno portato ad un mutamento della lingua italiana e ad un ampliamento improvviso del lessico per tutti gli oggetti e i concetti legati soprattutto all’informatica. Parole come mouse, scanner, file, etc. sono entrate di forza nella lingua italiana e nessuno si sognerebbe di sostituirle con traducenti italiani. Purtroppo da qui è nata la tendenza, sempre più prominente, di utilizzare anglicismi anche quando esistono parole altrettanto corrette in italiano. Programma ad esempio è un ottimo traducente di software, così come rete lo è di web. Questa tendenza a preferire forestierismi è stata spinta ancora più avanti da settori come economia e giornalismo dove gran parte dei termini tecnici sono ormai in inglese.

Ma come sempre sono i giovani ad esasperare le tendenze e da videogiochi e sport dove si affrontano continuamente avversari di lingua straniera arrivano le cose peggiori: normalissimi verbi italiani vengono sostituiti da versioni italianizzate di termini inglesi. Uccidere diventa allora killare, lasciare una mano a carte diventa foldare, e addirittura il termine vedere diventa collare, italianizzando la grafia della vocale inglese.

Non bisogna però demonizzare l’uso dei forestierismi. La nostra stessa lingua è fatta di prestiti dal greco. Bisogna comunque seguire delle regole quando si utilizzano. Parole come smartphone, player, hacker, dealer, sono infatti in italiano indeclinabili. Nessuno direbbe mai bars, o films, però la tendenza di aggiungere la s del plurale rimane soprattutto quando i termini sono ancora poco utilizzati. Un esempio particolare arriva ancora una volta dal poker dove i gettoni a disposizione del giocatore, un tempo chiamati fiche, vengono ora definiti chips (da non confondersi naturalmente con il fish and chips). Il termine francese ha sempre dato meno problemi in quanto plurale e singolare hanno la stessa pronuncia e il francese non è così diffuso da riconoscere la grafia singolare da quella plurale. Ma la regola non ammette eccezioni; il termine corretto dovrebbe essere chip. Forse in questo caso però sarebbe necessario soprassedere, dato che il termine al singolare ha già un altro significato sia in italiano che in inglese ed è usato così raramente al singolare che il prestito può essere considerato come unicamente dal termine plurale.

A parte questa "eccezione" è bene tenersi alla lontana dalla s del plurale e non abusare dei termini inglesi in generale. E ricordate che scrivere in italiano è più facile di quanto sembri.

NoKappa è un progetto no-profit e vive esclusivamente grazie alle donazioni degli utenti: anche € 5 possono fare la differenza!
Effettua ora una donazione in modo semplice e veloce usando PayPal!

Sedo - Buy and Sell Domain Names and Websites project info: nokappa.it Statistics for project nokappa.it etracker® web controlling instead of log file analysis